Faça-o entrar. E nunca "faça ele entrar",
"faça
ele dizer", etc.
"Face a". Use em face de ou ante no
lugar de face a,
locução inexistente em português: Em face da (ou ante
a) confusão reinante no presídio, a direção cancelou as
visitas.
Faisão. Flexões: faisoa (prefira), faisã,
faisões (prefira) e faisães.
Falar. l – Como sinônimo de afirmar, declarar, enunciar, deve-se
usar
dizer: O presidente disse (e não falou) que o
País
está no rumo certo. / Não diga (e não fale) nada a ele.
/ Que você disse (e não falou) a ele? / Eu não
disse isso (e não falei). / Venha logo, disse o pai ao filho. / O
bêbado dizia palavras sem nexo. / Um sorriso diz
muito. / Ele tinha dito (e não falado) que o incêndio
fora proposital.
2 – Falar aparece, mais adequadamente, em frases como:
Fale a linguagem
do povo. / Ele fala várias línguas./ Não fale nesses assuntos. / Ele
falou em ficar. / Não fale com o motorista. / Não me fale nisso. / Esse
pensamento fala à razão. / O deputado quer falar com o governador. / Ele fala
muito, mas não diz nada. / Se você falar com ela, diga-lhe que não
demore. Repare que, em nenhum destes casos, falar equivale a afirmar,
declarar ou
enunciar.
3 – Regra prática. Com que, use sempre
dizer, e nunca falar: Ele
disse que (e não falou que) o incêndio havia sido criminoso. /
Os pais do seqüestrador disseram que (em vez de falaram que)
ninguém os afastaria dali.
"Falecer". No noticiário, use morrer.
Falência. Use apenas para empresas. Para pessoas (físicas),
empregue
insolvência.
Falir. 1 – Conjugação. Só tem as formas em
que ao l se segue o i. Pres. ind.: Falimos, falis
(não existem as outras pessoas).
Pres. subj.: Não tem. Imper. afirm.: Fali vós
(única pessoa). Os demais
tempos são regulares (falia, faliu, falira, falira, faliria, falisse, etc.).
Substitua os tempos inexistentes por: abre falência, que venha a falir, etc. 2
– No sentido de quebrar financeiramente, o verbo rejeita complemento. Por isso,
ninguém pode "falir uma empresa", mas fazer uma empresa
falir.
Faltar. Ao contrário de outros verbos que indicam tempo, faltar deve
ir para
o plural tanto quando indica tempo como nos demais significados: Faltam duas horas para
o início da sessão. / Faltam dois anos para o empregado se aposentar. /
Faltam 5 minutos para as 8 horas. / Faltam cores ao quadro. / Faltam vagas. / Não
lhe faltaram oportunidades na vida.
Faltar mais infinitivo. Faltar não varia quando
está
ligado a um infinitivo: São trabalhos que ainda me falta fazer. / Falta mandar
nove volumes ainda. / Ali estavam os contratos que faltava assinar.
Famigerado. Significa famoso, célebre, e não bandido,
celerado. Por isso, é palavra a evitar. Em alguns casos, pode ser substituído
por indigitado.
Familiares. Prefira parentes, mais usual.
Fantasma. Use como adjetivo e sem aspas quando vier depois de um
substantivo:
empresa fantasma, funcionários fantasmas, O Navio Fantasma.
Favorecer. Favorece-se alguém ou alguma coisa: Gostava de
favorecer
os (e não "aos") amigos. / O retrato favoreceu-a. / O
árbitro favoreceu o time da casa.
Fax. Não flexione: um fax, cinco fax.
Faz cinco meses, faz dias bonitos. 1– Em orações desse
tipo, com idéia de tempo ou fenômenos da natureza, fazer
é impessoal,
isto é, não tem sujeito. O verbo, portanto, fica no singular: Faz cinco
meses que cheguei aqui. / Faz duas horas que ele saiu. / Fez dez anos ontem que o prefeito
morreu. / Em setembro faz dias muito bonitos. 2 – A regra mantém-se
no caso de haver um auxiliar: Vai fazer seis meses que o presidente assumiu o
governo. / Deve fazer muitas semanas de sol este ano. 3 – Se a frase tiver
sujeito, obviamente este concordará com o verbo, mesmo que esteja clara a
noção de tempo: Eles fizeram dez anos de casados.
Fazenda. Inicial maiúscula: Fazenda Santa Elisa.
Fazer. Conjugação. Pres. ind.:
Faço, fazes,
faz, fazemos, fazeis, fazem. Pret. perf. ind.: Fiz, fizeste, fez, fizemos,
fizestes, fizeram.
M.-q.-perf. ind.: Fizera, fizeras, fizera, fizéramos, fizéreis,
fizeram. Fut. pres.: Farei,
farás, fará, faremos, fareis, farão. Fut. pret.:
Faria,
farias, faria, faríamos, faríeis, fariam. Pres. subj.:
Faça,
faças, faça, façamos, façais, façam. Imp.
subj.: Fizesse, fizesses, fizesse, fizéssemos, fizésseis, fizessem.
Fut. subj.:
Fizer, fizeres, fizer, fizermos, fizerdes, fizerem. Imper. afirm.: Faze,
faça,
façamos, fazei, façam. Part.: Feito. Os demais tempos
são
regulares.
Fazer (derivados). Atenção para alguns tempos:
satisfará, satisfarão; satisfaria, satisfariam; satisfaça,
satisfaçam; se ele satisfizesse, satisfizessem; se ele satisfizer, satisfizerem. Da
mesma forma: afazer, desfazer, liquefazer, perfazer, rarefazer, refazer (perfez, perfariam;
refizeram, refarão).
Fazer as vezes de. Sem crase.
Fazer com que, fazer que. l – No sentido de fingir, só se pode
usar fazer que: Fez que não ouviu a advertência. / Fez que
não viu o amigo. 2 – Como esforçar-se ou empenhar-se por, causar,
obrigar a, existem
as duas formas, fazer com que e fazer que. Prefira, no entanto,
fazer que: Fez que lhe
autorizassem a saída. / O trabalho do advogado fez que o réu fosse absolvido.
/ Seu empenho faz que lhe reconheçam a capacidade.
"Fazer erro", "fazer falta". Em bom
português, fazer não substitui cometer ou praticar. Use,
pois: cometer erros, praticar faltas, cometer equívocos,
distrações, enganos, etc.
Fazer mais infinitivo. 1 – Não flexione o infinitivo:
Pressão
sindical faz políticos recuar (e não recuarem). / O jogo fez os
pais se atrasar. 2 – Ver infinitivo.
"Fazer mortes". Para mortes, use causar e provocar, nunca
fazer: Avião cai e causa 15 mortes (e não "faz" 15
mortes ou mortos). / Dia violento provoca dez mortes no Rio (e
não "faz" dez mortos). Da mesma forma não
empregue fazer para feridos: Temporal "faz" dez feridos. O
certo: Temporal fere dez pessoas. / Temporal causa ferimentos em dez pessoas.
"Fazer a sua estréia". Use estrear,
mais direto.
Fechamento. Cada editoria tem um horário de fechamento (deadline)
–
fixado pela Direção da Redação – que deve ser
rigorosamente obedecido para evitar que, numa reação em cadeia, o jornal
termine chegando às bancas ou aos assinantes com atraso. Mesmo em dias de coberturas
extraordinárias ou de fatos de última hora, faça o possível
para manter-se no deadline estabelecido. Em casos como esses, todos sabem – o leitor
inclusive – que o jornal está oferecendo a melhor cobertura possível, e
não a ideal. E lembre-se: você sempre tem o recurso do 2º clichê
para enriquecer ou complementar o noticiário e consertar eventuais falhas de texto
ou edição.
Federação. Inicial maiúscula quando designa o conjunto
dos
Estados: A crise estadual ameaça a unidade da Federação.
Feio. Ver em é preciso, a concordância
de é feio.
Feíssimo. Um i só.
Feito de. Um material é feito de e nunca "feito
em". Assim: estátuas feitas de madeira, peça feita de fibra de
carbono, etc.
Felá. Feminino: felaína.
Felizmente. Não use nas notícias e reportagens em frases
como:
Felizmente não houve mortos no acidente. / Felizmente o Brasil começa a
conter a inflação. O texto deve ser objetivo e felizmente expressa uma
opinião.
Fêmea. Ver macho, fêmea.
Feminino. Este manual registra, nos respectivos verbetes, alguns femininos
irregulares e outros que possam causar dúvidas, como ancião, anciã;
diácono, diaconisa; sultão, sultana, etc. Para evitar erros, nunca deixe
de consultá-los.
Feminino (cargos). Ver cargos (como
usar).
Fenômeno. Liga-se com hífen a outro substantivo:
pianista-fenômeno, animais-fenômeno.
Féretro. É o caixão mortuário e não o
funeral. Dessa forma, não diga que o féretro foi muito concorrido ou
que alguém compareceu ao féretro. Acompanha-se um féretro, um
féretro sai de algum lugar para outro, etc.
Féria, férias. 1 – Féria designa o
dinheiro arrecadado em
um período de tempo: Sua féria diária aumentava muito no
verão. 2 – Use férias, sempre no plural, para indicar
os dias de descanso legal: Tirava férias sempre no verão. 3 –
Existem as duas formas, em férias e de férias. No
Estado, prefira a primeira: O colunista X está em férias.
Ferir. Conjugação. Pres. ind.: Firo,
feres, fere, ferimos,
feris, ferem. Pres. subj.: Fira, firas, fira, firamos, firais, firam.
Imper. afirm.: Fere,
fira, firamos, feri, firam.
"Ferros retorcidos". Lugar-comum. Não use.
FGTS. Atenção: Fundo de Garantia
do (e não por) Tempo
de Serviço.
Fiado. Pode ser advérbio ou adjetivo. Como advérbio, a palavra
permanece invariável: Comprei a casa fiado. / Vendeu os carros fiado. Como
adjetivo, faz a concordância normal: Os artigos foram fiados pelo vendedor. / Isto
é conversa fiada.
Fiel. Superlativo: fidelíssimo.
Figadal. E nunca "fidagal" (vem de fígado).
Figurão. Flexões: figurona e figurões.
Filadélfia. Em Filadélfia e não na Filadélfia.
Filantropo. E não "filântropo".
Filipe. E não Felipe, a menos que a pessoa se assine dessa forma.
Filo... Liga-se sem hífen à palavra ou elemento de
composição seguinte, duplicando-se o r e o s que iniciem sílabas:
filocomunista, filosofia, filotécnico, filorretina, filossoviético.
Fim, final. 1 – Fim é a palavra correta para indicar o
término ou a conclusão de alguma coisa: no fim da semana, no fim do
mês, no fim do ano, no fim do século, até o fim de 1988, até o
fim do trabalho, até o fim dos dias, no fim do jogo. Repare que existem
até frases feitas formadas por fim: fim de semana, fim de ano, fim
de século, fim de tarde, fim de noite, etc. 2 – Final deve
ser empregada apenas em duas condições: a) Para definir a parte final de
alguma coisa ou uma decisão de campeonato: O final da ópera é muito
bonito. /A platéia chorou no final do filme. / A final do campeonato será disputada
domingo. b) Como adjetivo: Esta é a palavra final sobre o caso.
Fim de semana. Sem hífen.
Finalmente. Tem plural quando substantivado: Queriam chegar aos
finalmentes.
Finlandês. Prefixo nos adjetivos pátrios: fino
(fino-russo,
fino-húngaro).
Fiorde. Aportuguesamento de fjord.
"Firenze". Escreva Florença.
Fisco. Inicial maiúscula: Deve muito dinheiro ao Fisco.
"Fisicultor". O Estado só usa preparador
físico.
Fisio... Liga-se sem hífen à palavra ou elemento de
composição seguinte: fisioeconômico, fisiogenia, fisioterapia.
Flagra, flagrar. Formas populares, aceitáveis apenas na linguagem
coloquial ou em declarações.
Flagrante, fragrante. 1 – Flagrante significa tanto
evidente, patente,
como o ato de ser surpreendido em alguma situação: Flagrante delito,
injustiça flagrante. / Flagrante de adultério, apanhado em flagrante. 2
– Fragrante é perfumado: Ar fragrante, flores fragrantes.
3 –
Substantivos correspondentes: flagrância (desusado) e fragrância.
Flash. Plural: flashes.
Flecha. Com ch. Flexa, só em alguns nomes próprios.
Fleuma, fleumático. Desta forma.
Fluido, fluir, fruir. a) Fluido (úi). Pode ser
substantivo: A água e os gases são fluidos. / Fluido material, fluido
ideal, fluido vital,
fluido para freios. Ou adjetivo, com o sentido de pouco espesso, corrente,
límpido, frouxo: óleo fluido, estilo fluido, idéias fluidas. b)
Fluído. Particípio de fluir: O tempo havia
fluído
rapidamente.
c) Fluir.
Equivale a proceder, correr, manar: A água fluía da fonte. / O
trânsito flui facilmente nos feriados./ Todas as coisas fluem de Deus. d) Fruir.
Significa aproveitar, desfrutar, possuir: Fruía todos os favores
possíveis. / Ainda bem que fruíam dos bens que adquiriam. e)
Fruído. Particípio de fruir: Tinha fruído todas as vantagens do
cargo.
Fluminense. Ver carioca.
Fluxo regular. 1 – Nunca retenha matérias com você
desnecessariamente. Depois que a página estiver diagramada, os textos deverão
ser titulados e enviados um a um para composição, e não todos de uma
vez, apenas quando o último deles for considerado liberado. Lembre-se: o
acúmulo de originais nas horas de pico atrasa consideravelmente o fechamento do
jornal.
2 – Textos muito extensos – como íntegras, entrevistas, listas de
aprovados no vestibular, relatórios e outros – deverão ser preparados o
mais cedo possível, mesmo que a página ainda não esteja diagramada.
Essa providência facilita o trabalho de fechamento e permite o ganho de minutos muito
importantes na preparação da edição do dia.
3 – Da mesma forma, textos especiais – como páginas brancas (sem
anúncios), reportagens de domingo, etc. – deverão ser compostos
antecipadamente para que se evite sobrecarga das edições, especialmente da de
domingo, já por si maior que as normais.
Fobia. Significa medo exagerado: Fobia das multidões, fobia de
avião. Não tem o sentido de mania, obsessão, neurose, que lhe
está sendo atribuído cada vez mais, como nesta frase real: Por que essa
fobia de querer homenagear o compositor? Da mesma forma, fobia por modismos
caracteriza aversão e não atração por modismos.
Folgazão. Flexões: folgazã (prefira), folgazona
e folgazões.
Folião. Flexões: foliona e foliões.
Fondue. Palavra feminina: a fondue.
Fone. Indica um número: Fone 2204-2000. Nunca use,
porém: Denúncia leva a "fone" (mas
telefone) de seqüestrador.
Fora. 1 – Pode ser advérbio e como tal fica
invariável: Estavam todos fora da lista. / Gostava de dormir fora de casa. 2
– Como substantivo, admite o plural: Levou dois foras sucessivos./ Deu muitos foras
na festa. 3 – Emprega-se também como sinônimo de afora: Fora os
amigos, ninguém mais lhe dava atenção. 4 –
Concordância: ver exceto.
Fora-da, fora de. São invariáveis (como palavras compostas ou
locuções): os fora-da-lei, indivíduos fora-da-lei; os fora de
série, carros fora de série; estavam fora de si, estávamos fora de
nós.
Fora de si. Só pode ser usado na terceira pessoa (do singular ou
plural): Ele ficou fora de si. / Eles ficaram fora de si. Nos demais casos, é
obrigatória a concordância: Fiquei fora de mim. / Ficaste fora de ti. /
Ficamos fora de nós.
Forçar. Antes de infinitivo, exige a: O frio
força a
ficar em casa.
Foreign Office. É o Ministério das Relações
Exteriores da Inglaterra.
Forma. 1 – Ver em de maneira que, como usar a
locução de forma que. 2 – Ver em assim como
a concordância da locução da mesma forma que.
Forma pela qual. Prefira forma pela qual (forma pela qual foi
contratado, p. ex.) a forma como.
Formar-se em. a) Uma pessoa se forma ou é formada em uma disciplina:
formado em Direito, formado em Medicina. b) Nunca, porém, escreva que
alguém se formou "em médico" ou é
formado "em advogado". O que se pode dizer é:
Formou-se médico. / Formou-se engenheiro.
Formas de tratamento. Ver tratamento (formas).
Formicida. Masculino: o formicida.
Foro, fórum, fóruns. Use foro no sentido de
jurisdição, juízo (foro íntimo), privilégio, etc. E
fórum especificamente para designar o tribunal: o fórum
municipal. Plural, também aportuguesado: fóruns.
Forte. Evite o jargão de preparador físico: ninguém
"treina forte", "trabalha forte" ou faz um
"trabalho forte".
Fortuito. Sem acento: pronuncia-se fortúito.
Foto... 1 – Liga-se sem hífen ao termo seguinte:
fotoelétrico, fotocomposição, fotomontagem, fotorreportagem,
fotossensível. Atenção para o hífen em foto-legenda. 2
– Se o segundo elemento começar por vogal, não faça a
fusão: assim, fotoelétrico e não fotelétrico,
fotoirradiação e não fotirradiação, etc.
Frade. Feminino: freira.
Fragrante. Ver flagrante.
Francês. Algumas regras práticas: 1 – O é indica a
terminação do masculino e o ée, a do feminino: né
(nascido), née (nascida); Aimé (homem), Aimée
(mulher); privé (privado), privée (privada). 2 – O
é designa som fechado e o è, som aberto. Assim, élève
pronuncia-se êléve, Molière (Moliére),
frère (frére), école (êcóle),
passé (passê), Eugène (Eugéne).
Franco... 1 – Exige hífen quando se liga a outro elemento para
formar um adjetivo pátrio: franco-americano, franco-brasileiro, franco-italiano.
Nos demais compostos, não existe hífen: francófilo,
francofobia, francomania. 2 – Nas formas franco-atirador, franco-bordo,
franco-maçom e franco-maçonaria, franco tem o
sentido de livre e une-se com hífen à palavra seguinte.
Franco-atirador. Plural: franco-atiradores.
Frankenstein. E não "Frankstein".
Franquear. É o verbo para franquia e franchising: O parque
franqueou a entrada. / A empresa aumentou sua rede de franqueados. / O grupo franqueou
novos interessados.
Fratricida. Desta forma (tri).
Frei. 1 – A palavra só pode ser usada como forma de tratamento,
antes do nome do religioso: Conheci frei Antônio ontem. / Frei Bento chegou
atrasado à cerimônia (sem artigo).
2 – Como frei não pode substituir frade, escreva
corretamente: A
Justiça condenou os frades (e não "os freis")
dominicanos. / O frade (e não "o frei") dirigia a
igreja. / Um dos frades era frei Angélico. 3 – Feminino: sóror.
Frenético. Virou modismo. Evite.
Frente. 1 – São corretas as locuções em
frente de,
na frente de e em frente a. Use as duas primeiras, por uma
questão de uniformidade:
O casal conversava em frente da escola. / Não fumava na frente do pai. 2
– "Frente a", inexistente em português, pode ser
substituída
por em frente de, diante de, ante, perante, defronte de: O deputado apresentou-se bem
diante do (ante o, perante o) adversário. / Estava parado defronte da
estátua. / O
túnel terminava em frente do obelisco. São válidas, no
entanto, as formas fazer frente a e frente a frente. 3 – O
correto é para a frente, e não "para frente". 4 – Não
há crase em frente a frente.
Frio. Superlativos: friíssimo, frigidíssimo.
Fronteira. Entre países – fronteira; entre Estados –
divisa; entre
municípios – limite.
Frustrar(-se). Sempre com tr.
Fugir. Conjuga-se como acudir (ver, página 31): fujo, foges; fugia;
fugi; fugira; fugirei, fugiria; que eu fuja; se eu fugisse; foge tu, fugi vós;
fugindo, fugido; etc.
Função. 1 – A locução em
função de só pode ser usada quando equivale a finalidade,
dependência: O time
jogava em função do adversário. / O político agia
em função dos seus objetivos. / O homem vivia em função da
família. 2 – Ela não corresponde, porém, a em virtude de, por
causa de, em conseqüência de ou por, casos em que deve ser substituída
por uma dessas formas: A entrega do navio foi antecipada pela (e não
"em função da") rapidez do trabalho do estaleiro.
/ A Justiça tomou a iniciativa em conseqüência do (e não
"em função do") grande número de processos
à espera de julgamento. / Na década passada as montadoras pararam por causa
das (e não "em função das") greves. / Recebeu
a promoção graças às (e não "em
função das") suas qualidades.
Funeral. Prefira esta forma a funerais.
Furto, roubo. 1 – Furto e furtar
relacionam-se com o ato de
alguém se
apoderar de um bem alheio às escondidas: furto de carros, livros furtados da
estante. 2 – Roubo e roubar pressupõem violência ou ameaça:
Os assaltantes roubaram o carro e feriram o motorista. / O roubo ao banco ocorreu na
hora de maior movimento.
Fusos horários do Brasil. O Brasil tem quatro fusos
horários
em
relação à hora de Brasília: uma hora a mais
– Fernando de
Noronha; mesma hora – Alagoas, Amapá, Bahia, Ceará,
Espírito
Santo, Goiás, Maranhão, Minas Gerais, Pará (parte do Estado:
Belém, Marabá, Carajás, Tucuruí, Bragança e
Cametá), Paraíba, Paraná, Pernambuco, Piauí, Rio de Janeiro,
Rio Grande do Norte, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, São Paulo, Sergipe e
Tocantins; uma hora a menos – Amazonas (parte do Estado: Manaus,
Manacapuru,
Parintins, Humaitá, Maués, Itacoatiara, Coari e Urucum), Mato Grosso, Mato
Grosso do Sul, Pará (parte do Estado: Santarém, Óbidos, Itaituba e
Oriximiná), Rondônia e Roraima; duas horas a menos – Acre e
Amazonas
(parte do Estado: Boca do Acre e Carauari). Assim, 20 horas de Brasília equivalem a
21 horas de Fernando de Noronha, 20 horas de São Paulo, 19 horas de Mato Grosso e 18
horas do Acre.
Futebol. Segue-se uma série de palavras e expressões do
futebol que podem causar dúvidas quanto à grafia (se têm ou não
hífen, por exemplo): cabeça-de-área, cabeça-de-bagre,
cabeça-de-chave, centroavante, centromédio, dois toques (um treino
de), dois-toques (um), extrema-direita, extrema-esquerda,
lateral-direita, lateral-direito, lateral-esquerda, lateral-esquerdo, médio de
apoio, médio-volante, meia-armador, meia-direita, meia-esquerda, meio-de-campo
(e não "meio-campo"), oitava-de-final,
ponta-de-lança, ponta-direita, ponta-esquerda, ponteiro-direito, ponteiro-esquerdo,
quarta-de-final, quarta-zaga, quarto-zagueiro, semifinal, semifinalista, zaga-central,
zagueiro-central.
Futuro do subjuntivo. Atenção para algumas formas que
podem causar dúvidas. Derivados de pôr: se ele supuser,
dispuser, repuser, compuser, impuser. Derivados de ver: se ele revir, previr,
antevir, entrevir (prover é regular: se ele prover). Derivados de vir:
se ele provier, intervier, convier, sobrevier, advier. Derivados de ter: se
ele mantiver, detiver, contiver, retiver, sustiver,
entretiver, obtiver. Derivados de dizer: se ele desdisser, condisser,
predisser,
entredisser. Derivados de fazer: se ele refizer, perfizer, desfizer, afizer.
Futuro e futuro do pretérito com pronome. Depois do futuro e do
futuro do
pretérito (antigo condicional), não se pode usar o pronome oblíquo.
São, portanto, erradas formas como "darei-lhe",
"farão-nos", "procurará-se",
"criaria-se", "pediriam-te", etc. O
correto, nesses casos, é intercalar o pronome: dar-lhe-ei, far-nos-ão,
procurar-se-á, criar-se-ia, pedir-te-iam. Ou, de preferência,
colocá-lo antes do verbo: Eu lhe darei, eles nos farão, algo se
criaria, etc.
|
|